Kép forrása: canva – canva.com
Az angol nyelv tele van olyan idiómákkal, amelyek különböző szavak köré épülnek, és az egyik ilyen szó vagy tematika a „summer” (nyár). Ezek az idiómák nemcsak színesítik a beszédet, hanem betekintést is nyújtanak az angolszász kultúrába és gondolkodásmódba. Az ilyen kifejezések gyakran nem szó szerint értelmezhetők, és ha magyarra fordítjuk őket, teljesen más jelentést kapnak. Ennek oka részben a kulturális különbségekben rejlik, hiszen minden nyelv a saját történelmi és társadalmi háttere alapján alakítja ki a szólásait és közmondásait. Ebben a blogbejegyzésben tíz olyan idiómát gyűjtöttünk össze, amelyek a „summer” szót tartalmazzák vagy köthetőek hozzá, és megmutatjuk, hogyan lehet ezeket magyarra fordítani és értelmezni.
Példa:
After years of hard work, he finally found his place in the sun. = Évek kemény munkája után végre megtalálta helyét
Idióma eredete: Ez az idióma arra utal, hogy valaki elérte a sikert vagy boldogságot az életében, ez a boldog hely, amit megtalált, pedig olyan, mint egy napos hely, amely kellemes és kívánatos.
Példa:
She decided to attend summer school to get ahead in her studies. = Úgy döntött, hogy nyári iskolába fog járni, hogy előrébb jusson a tanulmányaiban.
Idióma eredete: A „summer school” kifejezés azokra a tanfolyamokra vagy iskolai programokra utal, amelyeket a nyári szünetben kínálnak, gyakran azok számára, akik lemaradtak vagy előre szeretnének jutni.
Példa:
During the dog days of summer, it’s hard to stay motivated. = A dögmeleg nyári napok alatt nehéz motiváltnak maradni.
Idióma eredete: Az idióma az ókori rómaiaktól származik. A kifejezés a legmelegebb napokra utal, különösen azokra, amelyek alatt csak pihenni lehetséges.
Példa:
Living by the beach feels like an endless summer. = A tengerparton élni olyan, mintha végtelen nyár lenne.
Idióma eredete: Az idióma azt az érzést fejezi ki, hogy a nyári boldogság és szabadság soha nem ér véget, gyakran a tengerparti életmóddal vagy az örök napsütéssel kapcsolatosan használják.
Példa: She caught a summer cold and had to stay inside during the heatwave. = Elkapott egy nyári náthát, és a hőhullám alatt bent kellett maradnia.
Idióma eredete: A „summer cold” kifejezés arra utal, hogy valaki a meleg hónapokban betegszik meg náthával vagy megfázással, ami ritkább, de annál kellemetlenebb, mert általában a hideg időhöz kapcsoljuk a megfázást.
Az idiómák megismerése és használata nagyban hozzájárul ahhoz, hogy egy nyelvet folyékonyabban és természetesebben beszéljünk. Az angol nyelv idiómái különösen érdekesek, mert gyakran eltérnek a magyar kifejezésektől, és a mögöttük rejlő kulturális háttér is eltérő. A helyes fordítás és értelmezés nemcsak nyelvi készségeinket fejleszti, hanem segít megérteni az angolszász kultúra egyedi vonásait is.
Reméljük, hogy ezek az idiómák inspirációt adnak a nyelvtanulóknak és a kultúra iránt érdeklődőknek egyaránt, és segítenek abban, hogy még gazdagabbá tegyék nyelvi eszköztárukat. Ha pedig szeretnétek jobban, bátrabban és választékosabban beszélni angolul, akkor gyere a Speak! Angol Nyelviskolába, első lépésként pedig töltsd ki ingyenes online angol szintfelmérőnket!
Budai Boglárka
a Speak! Nyelviskola ügyfélszolgálati vezetője és tanára
Tanárainkkal készített interjúnk mai részében Osztrogonácz-Ábrám Szabinával beszélgettünk. Szabina elmesélte, hogy Miért lett az USA…
Kép forrása: Canva-canva.com Több mint ezer éves hagyománya van annak, hogy az angol nyelvű Írország…
Kép forrása: Canva-canva.com Sokan érzik úgy, hogy nincs igazán lehetőségük élesben gyakorolni az angolul, mert…
Kép forrása: Canva-canva.com A sikeres angol nyelvtanulás kulcsfontosságú része a következetesség, a folytonos gyakorlás. Persze…
Tanárainkkal készített interjúnk mai részében Berentei Péterrel beszélgettünk. Péter elmesélte, hogy Hogyan tanult meg angolul?…
Egy újabb angol szó, amelynek több kevésbé ismert és nehezebb jelentése is van. Ez nem…